| depuis 1989

Centre de formation, agence de traduction et d'interprétariat

Mise en page multilingue

Expertise graphique

Plus de problème de mise en page avec vos documents traduits, nous la gérons pour vous et vous livrons à l’identique de votre document original, dans le format de votre choix !
La PAO (Publication Assistée par Ordinateur) multilingue, est un service de traduction et de mise en page de documents dans différentes langues. Ce service permet la traduction et la mise en page des documents, notamment pour leurs communications marketing, manuels d’utilisation et brochures et autres documents professionnels.
Le processus de PAO multilingue commence par la traduction du contenu dans la langue cible. Les traducteurs professionnels travaillent en étroite collaboration avec les graphistes et les maquettistes pour garantir que les textes traduits s’adaptent parfaitement à la mise en page d’origine. Cette étape de mise en page implique également des ajustements pour s’adapter aux différences de longueur des mots et des phrases entre les langues.
Le résultat final de la PAO multilingue est un document professionnel et attrayant, dans lequel le contenu est parfaitement intégré à la mise en page. Cela permet de garantir une expérience cohérente et de qualité pour les clients internationaux de l’entreprise.
Les avantages de la PAO multilingue sont nombreux : elle réduit les coûts en combinant la traduction et la mise en page en un seul processus, et offre également une économie de temps précieux, car les deux tâches peuvent être effectuées simultanément.
.
Mise en page
PAO
acbnco-montpellier-traduction-mise-en-page-pao-multilingue

Assistance au montage
et à la mise en page

Nos chefs de projets, soutenus par des experts, sont à même d’apporter les recommandations nécessaires au montage et à la mise en page en termes de :
  • Ajustements post-traduction et selon les gabarits de texte et contraintes graphiques (supports imprimés ou numériques)
  • Adaptation de contenus rédactionnels
  • Typographie de la langue cible (césures, majuscules, ponctuation, etc.)
  • Localisation des textes images si besoin

Catalogue acb&co

« * » indique les champs nécessaires

Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.