| depuis 1989

Centre de formation, agence de traduction et d'interprétariat

Traduction neuronale
et post-édition

Qu’est-ce que la post-édition ?

La post-édition consiste à utiliser une traduction automatique (généralement basée sur des algorithmes de traduction neuronale), puis à la faire corriger et améliorer par un traducteur professionnel.

 

En d’autres termes, la post-édition combine les avantages de la traduction automatique et de la traduction humaine pour offrir un texte plus fluide et naturel.

 

Une solution plus rapide et économique, tout en maintenant la qualité et l’exactitude de la traduction.

Nos services en post-édition

Grâce à notre expertise et notre équipe de linguistes professionnels, vous pouvez obtenir des traductions de qualité, tout en gagnant du temps et en réduisant vos coûts.

 

Nous croyons que, bien qu’elle ne puisse pas satisfaire entièrement les besoins en matière de traduction humaine de haute qualité, la technologie de traduction automatique est une tendance du marché que nous ne pouvons pas ignorer.

C’est pourquoi nous avons consacré beaucoup d’efforts à améliorer notre processus, établissant des analyses approfondies. Nous avons perfectionné notre méthode et sélectionné les meilleurs outils disponibles, basés sur les technologies les plus récentes.

 

Nos services de post-édition comprennent la correction de la grammaire, de la ponctuation, de l’orthographe et du style, ainsi que la vérification de la cohérence et de la clarté des documents.

La qualité des résultats de la traduction automatique variant selon les combinaisons linguistiques et les secteurs, n’hésitez pas à nous consulter !

.
Automatique
Post-édition
acbnco-montpellier-traduction-automatique

Catalogue acb&co

« * » indique les champs nécessaires

Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.